بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْـَٔاخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَـٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَـٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًۭا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍۢ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَـٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌۭ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَـٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَـٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍۢ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

English tafsir from Ma'arif al-Qur'an by Mufti Muhammad Shafi (Maktaba-e-Darul-Uloom), via Quran.com.

Ma'arif al-Qur'anEnglish
Al-Waqi'ah: 77

إِنَّهُ لَقُرْ‌آنٌ كَرِ‌يمٌ فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُ‌ونَ (It is surely the Noble Qur'an (recorded already) in a protected book [ i.e. the Preserved Tablet ] that is not touched except by the purified ones [ the angels ]....77-79) Verses [ 75-76] constituted oath and the current set of verses is the subject of the oath jawab-ul-qasam ]. The Qur'an is a noble and glorious Book. The verse refutes the assumption of the pagans that this Book has been forged by a human being or that [ God forbid!] it is a speech inspired by the devil.

Al-Waqi'ah: 78

The phrase كِتَابٍ مَّكْنُونٍ 'a protected book' refers to lawh mahfuz [ i.e. the Preserved Tablet ].

Al-Waqi'ah: 79–80

لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُ‌ونَ (that is not touched except by the purified ones ...56:79). Two issues require clarification here. The commentators have different views about them, because the structure of verse 78 and 79 has two possibilities grammatically: The first possibility is that the phrase 'that is not touched except by the purified ones' is the qualification of the Preserved Tablet referred to in the previous verse. In this case, 'the purified ones' can refer only to angels, and the phrase 'not touched' cannot be taken in its literal sense of physical touch; it would rather mean 'being aware of. The sense of the verse would be that no one is aware of the Preserved Tablet and its contents except the purified angels. (Qurtubi) This interpretation is adopted in Bayan-ul-Qur'an as well. The second possibility is that the phrase 'that is not touched except by the purified ones' is taken as a qualification of the Qur'an referred to in the previous verse. In this case the word Qur'an would refer to the scrolls or scripts in which it is written, and 'not touched, will remain in its literal sense of referring to physical touch by hand etc. The sense would be that the Script of the Qur'an is not touched by anyone except by the purified angels who bring revelation to the Prophet ﷺ . Since this interpretation does not need to take the word 'touch' in its figurative sense, Qurtubi and some other commentators have preferred this interpretation. Imam Malik (رح) says, 'The best interpretation of verse [ 77 and 78] I have ever heard is what is mentioned in Surah عَبَسَ 'Abas (80) verses [ 13-16[: فِي صُحُفٍ مُّكَرَّ‌مَةٍ مَّرْ‌فُوعَةٍ مُّطَهَّرَ‌ةٍ بِأَيْدِي سَفَرَ‌ةٍ كِرَ‌امٍ بَرَ‌رَ‌ةٍ (It is [ recorded ] in those scripts [ of the Preserved Tablet ] that are honoured, exalted, purified, in the hands of those scribes who are honourable, righteous.)

The second issue that requires consideration in this verse is what is meant by the phrase 'the purified ones'. A large group of the Companions, their followers and leading authorities on Qur'anic commentary think that the referent of 'the pure ones' are the angels who are purified of the dross and adulteration of sins, and who are innocent. This is the view of Sayyidna Anas ؓ ، Said Ibn Jubair ؓ and of Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ . Imam Malik رحمۃ اللہ علیہ has also adopted this view.

Some of the commentators think that Qur'an refers to the copy of the Holy Book that is in our hands, and the referent of the word 'mutahharun' ('purified ones) are people free from minor impurity and major impurity. Minor impurity means to be without wudu' and minor impurity can be cleansed by making wudu' or tayammum [ cleaning with dust ]. Major impurity refers to the state of impurity which is caused by sexual intercourse, lustful discharge of semen during sleep, and menstrual and postpartum discharges. Ghusl (having bath) is the only means of achieving purity from this state. This interpretation is placed on the text by ` Ata', Taus, Salim and Muhammad Baqir رحمۃ اللہ علیہم . In this case, although verse "that is not touched except by the purified ones...56:79) is a declarative sentence, it is in fact used in the sense of prohibiting human beings to touch the Qur'an without being free from the minor and major impurities: The person who wishes to touch the Qur'an needs to be purified of the visible as well as the invisible impurities by taking wudu', tayammum or ghusl, as required. Qurtubi and Mazhari prefer this interpretation.

In the incident of Sayyidna ` Umar's ؓ embracing Islam, we come across the part of the story where he asked his sister to give him the pages of the Qur'an, she recited verse [ 79] of this Surah, refused to give him the pages and said 'only the pure ones can touch it'. As a result, he was forced to take a bath, and then recite the contents of the pages. This incident also lends support to the last interpretation. The versions of the Tradition that prohibit the impure people from touching the Qur'an are put forward by some authorities too are in favour of the last interpretation.

However, since Sayyidna Ibn ` Abbas, Areas ؓ and others have a different view about the interpretation of this verse, as mentioned above, many scholars did not base the prohibition of touching the Qur'an without ablution on verse [ 79]. Rather, the prohibition is established by the following Traditions:

Imam Malik (رح) cites, as evidence, the Holy Prophet's ﷺ ` letter in his Muwatta' which he wrote to 'Amr Ibn Hazm. It contains the following statement: لَا یَمَسُّ القُرآنَ اِلَّا طَاھِرُ "Only a clean one may touch the Qur'an". Ruh-ul-Ma’ ani gives the following references: Musnad of ` Abdurrazzaq, Ibn Abi Dawud and Ibn-ul-Mundhir, Tabarani and Ibn Marduyah record a Tradition on the authority of ` Abdullah Ibn ` Umar ؓ that the Messenger of Allah ﷺ said: لَا یَمَسُّ القُرآنَ اِلَّا طَاھِرُ (Only a clean one may touch the Qur'an.)

Some Rulings about touching the Holy Qur’ an

(1) On the basis of the foregoing Prophetic Ahadith, the overwhelming majority of the 'Ummah and the four major schools concur that 'purity' is a condition for the permissibility of touching the Holy Qur'an and it is not allowed to touch it in a state of impurity. It means that before touching the Holy Qur'an, one must make sure that no najasah (i.e. things declared by Shari'ah as filth) is attached to one's hand, and that he or she is in the state of wudu' and is not in the state of Janabah (the state in which it is obligatory to take bath.), The divergence of interpretation referred to earlier is only in connection with whether or not verse [ 79] can be the basis of such a prohibition. Some jurists think that the verse as well as the relevant Traditions bear the same sense, hence they use them as supportive of each other in evidence of their ruling. Others, on account of divergence of interpretation among the Companions, exercised precaution in using the Qur'anic text as evidence in support of their ruling. But because of the Traditions, they ruled that touching the Qur'an without ablutions is impermissible. In sum, there are no differences in their rulings. The differences are only in supportive evidence of these rulings.

(2) If the Qur'an is in a cover which is sewn or permanently attached to it in some way, it is not permitted - according to the four major schools - for an unclean person to touch it without ablutions. If however the Qur'an is covered in something that is not permanently attached to it, an unclean person may, according to Imam Abu Hanifah (رح) ، touch it without ablutions. However, according to Imams Malik and Shafi` i, an unclean person is not permitted to touch it before taking ablutions. [ Mazhari ]

(3) If a person is wearing a garment, it is not lawful for him to touch the Qur'an with his sleeves or skirt if he is unclean. However, he may touch it with a handkerchief or-a sheet. [ Mazhari ]

(4) Scholars have ruled it which is proved by this very verse with grater force that a person in the state of janabah (sexual defilement) and a woman in the state of menstruation or postpartum bleeding cannot recite it, even from memory until bath has been taken, because if it is obligatory to honour the written letters of the Holy Qur'an by touching them only in the state of purity, its spoken words deserve the same honour with greater importance. The requirement of this honour should have been that even in the state of minor impurity a person should not be allowed to recite the Holy Qur'an. But Sayyidna Ibn ` Abbas and ` Ali ؓ report that the Holy Prophet ﷺ recited the Qur'an without wudu'. On this basis, the jurists have ruled that it is permissible to recite it without wudu'. (But in the case of major impurity the rule will remain intact). [ Mazhari ]

Al-Waqi'ah: 81–82

أَفَبِهَـٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (Is it this discourse that you take lightly,...56:81) The word mudhinun is the plural of mudhin, being the active participle from اِذھَان idhan, which literally means 'to apply or rub oil on the body'. When oil is applied or rubbed on the body, the muscles are relaxed, and parts of the body become soft and supple. By extension, the word is employed in the sense of showing flexibility and softness on inappropriate occasions. Hence, it is used in the sense of hypocrisy.

Al-Waqi'ah: 83–87

In the current verse the word is used in the sense of hypocrisy and rejection of Allah's verses carelessly.

لَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾ وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُ‌ونَ ﴿٨٤﴾ وَنَحْنُ أَقْرَ‌بُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُ‌ونَ ﴿٨٥﴾ فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ‌ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾ تَرْ‌جِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿87﴾

(So why [ do you ] not [ interfere ] when the soul [ of a dying person ] reaches the throat, and you are watching? And We are closer to him than you, but you do not perceive. So, if you are not going to be recompensed [ in the Hereafter for your deeds ], then why do you not bring the soul back, if you are truthful?...56:83-87)

The preceding verses proved two facts through rational arguments and by swearing an oath by the falling stars: [ 1] that the Holy Qur'an-is the word of Allah. Neither Jinn nor devil can ever tamper with it. Everything it contains is the truth; and [ 2] one of the most fundamental articles of faith enshrined in the Qur'an is the Day of Resurrection and Reckoning. Towards the end of the passage, it is mentioned that the infidels and idolaters, in spite of clear arguments and evidence, reject life after death.

Their denial of Resurrection by the unbelievers, in a way, amounts to a claim that their lives and souls are under their own control, and they have a say in the matter of life and death. In order to refute this assumption, the above verses give the example of a dying person. When the soul reaches his throat, all of his near and dear ones look at him and express their desire that he may live longer, but none of them is able to intervene and save his life. All the people around him seem absolutely helpless. However, Allah is nearer to the dying person than the people around him even though they are unable to see Him. In other words, that is, He is nearer to him in terms of knowledge and power. He is fully aware of the person's inner and outer conditions and has complete control over him.

In short, it is not within people's power to get together and save a soul or life. Allah is nearer to a dying person than his soul or life. Allah has pre-designated a particular time for the soul to be separated from the body. None can avert it. In view of this graphic picture, the disbelievers are reminded that if they think that they cannot be resurrected after death, and they are too strong to come under Allah's grasp, then they must restore the soul when it has reached the throat and is about to depart from the body or it has already departed and died. If it is not possible to do any of these, how illogical or irrational it is for man to think that he can escape the Divine grasp and reject life after death!

Al-Waqi'ah: 88–94

فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّ‌بِينَ (So, in case he [ the dying person ] is from among those blessed with nearness...56:88). In the foregoing verses, it was made clear that one day the present world will come to an end. It was also testified that at the time of death the near and dear ones, friends and relatives, and doctors all stand helplessly around the dying person. Likewise, resurrection, reckoning, and reward and punishment, after account of deeds, are all a reality and certainty of the highest degree. At the commencement of the Surah, it was mentioned that there will be three categories of the people in regard to their reward or punishment. The gist of this subject is again summarized here. If the dying person is among the Foremost believers, he will experience comfort, fragrance of happiness and a Garden of bliss. If he is not from the Foremost, but from the People of the Right hand, i.e. from the general body of believers, he will also experience the bounties and pleasures of Paradise. But if he is one of the People of the Left hand, the deniers and the deviant ones, then he will be in the blazing fire of Hell where he will be served with boiling water to drink.

Al-Waqi'ah: 95

At the end of this subject the Qur'an says:

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (Indeed this is certainty in its true sense...56:95). None of the reward or punishment mentioned in the preceding verses is refutable because they are a dead certainty that has no room for any doubt or suspicion.

Al-Waqi'ah: 96

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَ‌بِّكَ الْعَظِيمِ (So, proclaim the purity of the name of your Lord, the Magnificent... 56:96). The Surah concludes with an imperative addressed to the Messenger of Allah ﷺ to pronounce the tasbih of His Lord. This includes all kinds of tasbihat (rememberances)- within salah and outside salah. Salah itself is sometimes referred to as tasbih. Thus this verse enjoins to keep up the regular performance of salah.

Al-hamdulillah

The Commentary on Surah Al-Waqi` ah ends here.

سُورَةُ الحَدِيدِ
In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy.
Al-Hadid
Al-Hadid: 1–2

Some of the Merits of Surah Al-Hadid

It is recorded in Abu Dawud, Tirmidhi and Nasa'i that Sayyidna ` Irbad Ibn Sariyah ؓ said that the Messenger of Allah ﷺ used to recite Al-Musabbihat before he went to sleep and said: "In them there is a verse that is more meritorious than a thousand verses." The collective name of the series Al-Musabbihat refers to the following five Surahs: [ 1] Al-Hadid; [ 2] Al-Hashar; [ 3] As-Saff; [ 4] Jumu'ah; and [ 5] At-Taghabun. Having cited this Hadith, Ibn Kathir says that the best verse referred to in Surah Al-Hadid is verse [ 3] هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ‌ وَالظَّاهِرُ‌ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (He is the First and the Last, and the Manifest and the Hidden, and He is All-Knowing about everything....57:3] Among the five Surahs, the first three, namely Al-Hadid, Al-Hashr and As-Saff commence with the past perfect tense 'sabbaha' [ purity has been proclaimed ] whilst the last two, namely Al-Jumu` ah and Al-Taghabun commence with the imperfect tense yusabbihu [ purity is proclaimed ]. This implies that the purity of Allah should be declared at all times, the past, the present and the future. [ Mazhari ]

Al-Hadid: 3

Remedy for Diabolical Whisperings

Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ said that if the Shaitan casts an evil scruple in anyone's heart, and thus causes skepticism about Allah and the religion of truth, he should softly recite the following verse [ 3]: هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ‌ وَالظَّاهِرُ‌ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (He is the First and the Last, the Manifest and the Hidden and He is All-Knowing about everything.)

What is meant by Allah's being First and Last, and Manifest and Hidden? There are more than ten different interpretations of these attributes, and they are not contradictory. The scope is wide enough to accommodate all interpretations. The meaning of the attribute al-awwal [ the First ] is more or less fixed, signifying that ontologically there was nothing before Allah, and that He created everything and He is the First Cause of all existent things. The attribute Al-'akhir [ the Last ] means that He will exist even after everything will perish, as the following verse testifies: كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ (Everything has to perish except His Countenance... [ 28:88]. It should be noted that death or perishing covers two possibilities, either actual death or potential death. Therefore the verse means that all existent creatures will either actually perish on the Day of Judgment, or they may not actually perish, but potentially they could perish. They have the inherent capacity for death and destruction. Thus despite their being existent they may still be described as halik or fani [ perishing ]. As for instance, Paradise and Hell, and the righteous or unrighteous inmates entering them will not actually perish, but potentially they have the inherent capacity to perish. Only the Supreme Being of Allah is such that neither non-existence has ever occurred to Him, nor can death overtake Him. Thus Allah is Al-'Akhir [ the Last ].

Imam Ghazali (رح) has another explanation. He interprets the attribute 'Akhir [ the Last ] from the point of view of ma'rifah [ Knowledge ] in the sense that knowing Allah Ta’ ala is the ultimate goal which man hopes to achieve. He moves in the direction of this goal, passing on the way through all the different stages and stations until he attains the Divine Knowledge. [ Ruh ul Ma’ ani ]

The attribute Az-zahir [ the Manifest ] signifies a Being whose manifestation is superior to everything. Since 'manifestation' is an offshoot of 'existence', and the Existence of Allah is First and superior to all existent entities, the Divine Manifestation surpasses the manifestation of all other beings. Nothing in this universe is more manifest than Him. The manifestation of His wisdom and His power is visible in every particle of this world.

The attribute Al-batin [ the Hidden ] means that the accurate nature and essence of Allah's Being is hidden in the sense that the Divine Essence [ dhat ] is beyond human perception. No intellect or thought can ever reach the accurate and Intrinsic Essence of Allah.

اے برتراز قیاس و گمان و خیال و وھم

و زھرچہ دیدہ ایم شنیدہ ایم وخواندہ ایم

He is far beyond any hypothesis, any guess, any assumption, any imagination,

And who is far beyond whatever we have ever seen, heard or read about.

اے بروں از جملہ قال و قیلِ من

خاک بر فرق من و تمثیل من

He is beyond all our discussions and debates.

Whatever example I cite to explain Him is no more than a sheer failure.

537